[10th Album] 서정 “Lyrics”

Boohwal’s 1oth Album, the first album Vocalist Jeong Dong-Ha joined Boohwal. The member line in this album is the same as the [Live and Unplugged] Album: Kim Tae-Won, Seo-Jae-Hyuck, Chae Jemin, Jeong Dong-Ha, and Eom Soo-Han.

1. 시간 (time)

2. 추억이면 (a different lane of memory)

3. 슬픔을 이기는 기도 (prayer to overcome sadness)

4. Yellow

5. 4.19 코끼리 탈출하다 (The elephant escapes 4.19) – “Gabriel’s Obboe”

6. 거미의 줄 (Spider web) (vocal by Kim Tae-Won)

7. Imagine

8. 회상 III (Reminiscence III)(featuring Joe PD)

9. Second 8.1.1.

10. 노을 (glow in the sunset)

11. 작은 너에게 (to little you) (featuring Jo Seung-Woo)

12. 희망에게 (For my Father) (to hope)

Actor No Min-Woo Plays Kim Tae-Won in A Drama

트랙스 출신 노민우 “부활 김태원 역은 나!”

Ex.Trax Member No Min-Woo, “I play Boohwal’s Kim Tae-Won!”

Released on 21 October 2010.

그룹 트랙스 출신 배우 노민우가 부활의 기타리스트 김태원을 소재로 한 드라마에서 주인공으로 캐스팅됐다. 2004년 트랙스 드러머로 연예계에 데뷔한 노민우는 ‘파스타’·’내 여자 친구는 구미호’ 등에 출연해 얼굴을 알린 유망주다.

Actor No Min-Woo was casted to play the main role as Boohwal’s guitarist Kim Tae-Won in KBS TV drama based on Kim Tae-Won’s life story. No Min-Woo, who debut as the drummer of the band “Trax” in 2004, is a rising who is starting to gain fame through his role in “Pasta” and “My Girlfriend Ku Miho”.

김태원 소재의 리얼 드라마를 제작중인 KBS 드라마 스페셜팀 제작진은 최근 노민우를 만나 그의 기타 연주 실력을 확인하고 드라마 속 김태원 역에 적격이라고 생각해 캐스팅을 확정했다.

KBS Drama Special Team who are working on reality drama based on Kim Tae-Won’s life story recently met with No Min-Woo to check his guitar skills, and found him as qualified and decided to cast him.

.

지난 6개월간 24부작의 단막극을 선보인 KBS는 내달 중순 이후 4~8부작 형태의 새로운 콘셉트의 드라마를 선보인다. 그 첫 스타트가 김태원 소재의 리얼 음악 드라마다.

제작진은 “드라마 형식에 맞는 장르를 생각하다 음악드라마를 해보자는 생각을 했다”며 “최근 김태원 씨가 예능에서 ‘국민할매’ 캐릭터로 예능 아이콘이 됐지만 아직 조명되지 않은 뮤지션으로서의 다른 얘기도 많을 것 같아 직접 만나 얘기를 들어보고 극화하기로 결정했다”고 기획 계기를 전했다.

이번 드라마는 1985년 결성된 부활 원년 멤버로 26년 동안 그룹 생활을 한 김태원의 음악 인생과 뒷 이야기 등을 리얼하게 담을 예정이다. 김태원 외 이승철 등 부활을 거쳐간 뮤지션들의 이야기도 실리며 내달 27일부터 방송된다.

The drama is intended to tell the true story about Kim Tae-Won, who had brought the band Boohwal for 26 years now, his music, and the story behind it. The drama, which is scheduled to be aired starting on the 27th next month, will also tell the story of Lee Seung-Cheol, and other musicians who were once Boohwal members.

김태원 소재의 드라마 이후에는 수사물 등 다양한 장르가 선보일 예정이다.

Reporter: Yang Seung-Jun
Source: http://news.nate.com/view/20101021n18463

Star’s Diary: Chae Jemin (4)

[스타일기]부활 채제민④ 백점 꿈꾸는 빵점 아빠

“Zero-Point Dad Who Dreams to be a Perfect Dad”

Released 1 June 2010, 9 am (edited 3 June 2010, 8.23 am)

 

채제민에게 드럼 연주는 손과 발을 모두 움직이는 놀이이자 끝없는 공부다.

 

=For Chae Jemin, playing the drum is a a game that moves both his hands and legs, and a never ending learning process.=

채제민의 별명은 ‘또자’. 틈만 나면 쪽잠을 잔다. 잠꾸러기는 아니다. 불규칙한 생활 탓에 생긴 습관이다. 저녁부터 시작하는 일의 마침표는 대개 새벽. 아침 8시가 돼야 겨우 잠에 들 수 있다. 간혹 낮일정이 생기면 뜬눈으로 이틀째를 맞는다. 공연 전 대기실은 수면실과 다름없다.

Chae Jemin’s nick name is “sleep again.” He’d fall asleep even if he only had one second off. He’s not a sleepyhead. It’s a habit he comes to develop because of his un-orderly lifestyle. A work that starts in the evening usually finishes during midnight. He could only fall asleep when it gets 8 in the morning. Occasionally when he has working schedule during the day, he’d stay up for two days straight. Before a concert, musicians’ waiting room is as good as a sleeping room.

나이를 먹을수록 채제민은 건강을 우려한다. 더 큰 걱정은 가족이다. 사랑하는 아내와 자녀를 자주 보지 못한다. 불규칙한 생활로 인천의 집이 아닌 서울의 작업실에서 독거하기 때문이다.

As he gets older, Chae Jemin starts to worry about his health. Even a bigger concern, is his family. He can’t meet his beloved wife and children often. Because of his irregular lifestyle, he’s living by himself in the music studio in Seoul, instead of their house in Incheon.

“새벽 귀가가 자고 있는 식구들에게 피해를 주더라. 집까지 너무 멀기도 하고.”

“When I come home at midnight it’d disturb my sleeping family. And the house is also kind of far.”

잦은 교통사고도 이유 중 하나다. 원인은 모두 졸음운전. 이 때문에 술을 마시지 않아도 자주 대리운전을 애용한다.

Among the reasons is also a frequent traffic accident. The cause is always sleepy-driving. Because of this reason, he often use the chauffeur service despite he wasn’t even drinking.

“운전면허 취득 해가 1990년인데, 올해 보험료를 200만 원 이상 지불했다. 내가 사고 낸 아내 차까지 더 하면 400만 원 가까이 된다.”

“I got my driving licence in 1990, I paid more than 2 million won for my car’s insurance. If I also count my wife’s car which I broke in an accident, it’d be somewhere near 4 million.”

부득이하게 옮긴 거처. 사정을 모르는 사람들은 이혼남으로 착각하기도 한다. 주변 시선은 신경 쓰지 않는다. 아내 정연미에게 그저 미안할 뿐이다.

Inevitably, he had to move their residency. People who don’t know why sometimes misunderstood him as divorced. He doesn’t care about people’s perception. He’s just sorry to his wife Jeong Yeon-Mi.

“빵점짜리 남편이다. 결혼하면서 이런 모습을 기대하진 않았을 텐데.”

“I’m a zero-point husband. She wouldn’t have expected this in her marriage.”

그녀는 그의 첫사랑이다. 고등학교 시절, 학생들의 돈을 뺏으러 간 도서관에서 보고 첫눈에 반했다.

She was his first love. In high school, when he used to see her in the library and fell in love at the first sight.

“미스 인천 출신인데, 어렸을 때는 더 예뻤다. 얼굴에서 늘 빛이 났다.”

“She was in Miss Incheon Beauty Pageant, was even more beautiful when she was younger. There was always lights shining from her face.”

채제민은 매일같이 도서관을 들러 그녀를 훔쳐봤다. 친구들은 이런 그를 숙맥 취급했다. 고백할 것을 연거푸 부추겼다. 며칠 뒤 그는 용기를 냈다. 어렵게 다가가 말을 건넸다. 결과는 참혹했다. 눈앞의 그녀가 반대편으로 전력질주하며 모습을 감췄다.

Almost everyday, Chae Jemin dropped by the library to steal a look at her. His friends took him as a fool. He tried to confess his feelings for her several times. A few days pass by before he could gain courage. Difficultly, he approached her and told her how he felt. The result was miserable. The girl in front of him sprinted to the opposite direction before she disappeared.

“까까머리의 삭막한 인상 탓인지 서둘러 도망가더라. 그 뒤로 도서관에서 모습을 볼 수 없었다.”

“Maybe it was my buzz-cut hairstyle or my desolate look, she ran away. I couldn’t see her in the library anymore after that day.”

그녀를 다시 본 건 수년이 흐른 뒤였다. 재회는 운명 같았다. 나이트클럽 연주 뒤 탄 지하철 칸에서 우연히 마주쳤다. 긴 정적 속의 서먹함. 채제민은 하늘이 준 기회라고 여겼다. 이후 끊임없이 그녀를 쫓아다니며 자주 만나는 사이가 됐다.

Years went by before he met her again. The reunion was as if it was destined. He coincidentally bump into her in the subway after performing in a night club. Long awkward silence. Chae Jemin thought it was an opportunity from heaven. After that day, he followed her everywhere and they came to see each other often.

호전된 관계에는 가수 이승환의 노력도 숨어있었다. 밴드 드러머의 짝사랑이 자신의 팬임을 알고 공연 중 따로 이벤트를 마련했다. 사비로 여행을 준비해주기도 했다. 특히 채제민은 안성으로 떠난 여행을 소중하게 간직한다. 텐트를 치고 낚시를 하던 중 집중호우가 쏟아졌다. 부랴부랴 짐을 챙겨 차에 올랐지만 악재는 계속됐다. 집으로 돌아가는 고속도로에서 차까지 고장 난 것. 둘은 처음으로 함께 밤을 지새웠다. 분위기는 야릇하지 않았다. 믿음을 주기 위해 손만 잡은 채 조용히 눈을 감은 까닭이다.

The improvement in their relationship was also thanks to singer Lee Seung-Chul. Chae Jemin was playing drum for him, and the girl he loved happened to be Lee Seung-Chul’s fan, thus Lee Seung-Chul help preparing a special event for the two in his concert. He also present them with traveling package out of his own pockets. Chae Jemin really vallue that memory of traveling to Anseong. They built a tent, and while they were fishing, it suddenly rain so heavily. They rushed packing all of their stuff and evacuate to the car, but the misfortune didn’t end there. On the highway back home, the car went broken the two spent the night together for the first time. But the atmosphere wasn’t awkward. He wanted to make her trust him, so he only held her hands while he rest his eyes to sleep.

“그 때 점수를 많이 딴 것 같다. 다른 생각을 품었다면 아마 결혼에 골인하지 못했을 거다(웃음).”

“I think I made remarkable grades then. Had I have other ideas, I wouldn’t have been able to marry her. (laughing)”

어느덧 결혼 16년차. 둘 사이에는 생긴 아들과 딸은 각각 16살과 8살이다. 늘어난 식구는 채제민에게 삶의 이유이자 활력소다. 그는 언제나 가족과 함께하고 싶어 한다. 그래서 일주일에 한 번밖에 보지 못하는 현실에 늘 안타까워한다.

They’ve been married for 16 years now. They have a 16-year old daughter and an 8-year old son. For Chae Jemin, his family is the reason for living, and also his driving force. He wants to be with them, always. So he’s always regretting the fact that he can’t see them more than once a week.

“돈을 많이 벌면 다 해결되지 않겠나. 빵점짜리 가장이지만 백점을 향한 과정이라 가족들이 생각해줬으면 좋겠다.”

“If I could make a lot of money, maybe it could solve my situation. As head of my family I’ve got zero-point, but I hope my family believe that I’m working hard to get to become a perfect father and husband.”

Reporter: 황용희 기자 (Hwang Yong-Hee)
Source: http://www.asiae.co.kr/news/view.htm?idxno=2010053115404424734