Star’s Diary: Kim Tae-Won (6)

[스타일기]부활 김태원⑥ “이승철과의 헤어짐,이젠 말한다”

“Separation with Lee Seung-Cheol”

Released 18 May 2010 (9.30 am), edited 9.58 am.

=This is the last part of Kim Tae-Won’s Star Diary released on May this year. Part 1-5 had been translated and published in my blog gradually – and it’s only now that I’ve managed to finalize this last part. A lot of the story told in KBS Drama [Rock Rock Rock] had been told in this series. Check here for the complete part 1-6.=

2002년 여름. 김태원의 오피스텔은 담배연기로 자욱했다. 집중이 되지 않았다. 기타를 잡았지만 머릿속이 공허했다. 촉박해진 제작사와의 작곡 약속일, 발상을 돕기 위해 소주를 마셨지만 소용없었다. 취기가 오를수록 그리움만 더해졌다.

Summer 2002. Kim Tae-Won’s apartment was full of cigarettes smoke. He couldn’t concentrate. He’s got the guitar in his hands but it’s empty inside his head. Imminent deadline for a song he has to write and compose. To help him thinking, he’s had some soju but to no avail. The more he became drunk, the more longing he felt.

작곡 스트레스 탓에 아내가 말다툼 끝에 아이들을 데리고 캐나다로 떠났다. 처음에는 견딜 수 있을 것 같았다. 그러나 시간이 흐르며 그리움은 우울증을 야기했다. 생각을 잊으려 잠을 청했지만 불면증에 시달렸다. 그리움의 끝에서야 겨우 눈을 감았다.

Because of the stress he suffered to compose the song, his wife left to Canada taking their two children after having an argument. At first, he thought he could bear it. As time goes, the longing turned into depression. He tried to empty his mind by sleeping but insomnia forbid him to. It was by the end of longing he could barely closed his eyes.

김태원은 그간 숱한 이별을 겪었다. 가슴은 무뎌지지 않았다. 매번 깊은 슬픔에 허덕였다. 부활 멤버들의 이탈 때도 그러했다. 이승철, 김재기, 김재희, 박완규, 김기연, 이성욱, 정단….

Kim Tae-Won had gone through so many farewells. He’s still standing. Although his heart grows so exhausted every each time. It was not different when one of Boohwal members left. Lee Seung-Cheol, Kim Jegi, Kim Jae-Hee, Park Wan-Gyu, Kim Ki-Yeon, Lee Seong-Wook, Jeong Dan…

헤어진 사연은 제각각이었지만 주 이유는 국내 록음악의 낮은 저변이었다. 계약서는 존재하지 않았다. 연예기획사의 표적이 된 보컬들을 그는 그저 바라볼 수밖에 없었다.

Every member had his own reason to leave Boohwal, but the main reason was the low response from the Korean public on rock music. There was no contract. He could only stood looking when each of the vocalist left for a contract with a music company.

“대중음악에서 소외된 록밴드에 멤버들을 얽매이게 하고 싶지 않았다. 물론 이 때문에 부활 역사의 60%는 위기였다.”

“The members didn’t want to be bound to a rock band that’s isolated from the popular music. Of course, for this reason, 60% of Boohwal’s history has been crisis.”

다른 이유로 맞은 이별도 있었다. 짙은 그리움을 남긴 김재기다. 그는 보석 같은 보컬이었다. 마이크를 멀리 떨어뜨려도 사방이 울릴 정도로 풍부한 성량을 자랑했다. 김태원은 군 제대를 기다리는 노력 끝에 그를 멤버로 끌어들였다.

There was also other reason. Kim Jaegi, whom he’s always missed. He was like a treasure. Even when  he stood at a distance to the microphone, his rich voice were always loud  and clear. Kim Tae-Won waited for him to finish his military service, so he could have him as Boohwal’s member.

그러나 함께한 시간은 길지 않았다. 견인된 차를 가져오던 중 교통사고로 세상을 떠났다. 세 번째 앨범에 실린 <사랑할수록>은 단 한 번 녹음에 그칠 수밖에 없었다.

But the time they spent together wasn’t long. He passed away in a traffic accident while trying to get his towed car back. “The More I Love” which was inserted in Boohwal’s 3rd album was recorded for the first and only time before he passed away.

“정교한 녹음 과정을 거쳤다면 세계적인 곡이 됐을 거다. 사고만 없었다면 함께 좋은 날들을 누렸을 텐데.”

“It would have been an international hit had he finished the complete recording process. We could’ve spent good days together had he not been in the accident.”

이승철과의 인연에도 아쉬움은 가득하다. 당초 여덟 번째 앨범을 함께 한 뒤 다음 작업을 기약했다. 그러나 둘 사이에 갈등이 생겼다. ‘부활’ 명칭에 대한 견해 차였다.

There were also a lot of regrets about his relationship with Lee Seung-Cheol. Originally, we agreed to work together still after the recording of the 8th album. But there was some conflict between the two of us. We had different opinions about using the name “Boohwal.”

“‘부활’로 활동하는 게 당연하다고 생각했는데 승철이는 아니었다. ‘이승철과 부활’이라는 이름을 고집했다. 부활이 누구의 밴드로 전락하는 것 같아 기분이 상했다.”

“I thought it was only natural that we make the album as “Boohwal” but Lee Seung-Chul thought differently. He insisted in using “Lee Seung-Cheol with Boohwal”. It was as if he degenerated Boohwal as his band and I was so hurt because of it.”

‘이승철과 부활’이라는 타이틀로 공연실황 DVD가 발매되며 갈등은 더욱 고조됐다.

The concert DVD was released with the title “Lee Seung-Cheol with Boohwal”, making the conflict between us to only heighten.

“사전 조율 없이 발매한 DVD에 한바탕 크게 싸웠다. 다음 작업은 자연스럽게 물거품이 됐다.”

“Without any prior consultation, we had a huge fight regarding the DVD. The collaboration planned to follow the 8th album production was automatically canceled.”

보컬만 주목받는 밴드의 현실. ‘부활’이라는 명칭은 그에게 마지막 남은 자존심이었다. 그는 믿는다. 끝까지 고수한 이름이 25년 역사로 이어질 수 있었다고.

The vocalist always receive the most spotlight, it’s the reality of band. “Boohwal” was the last pride to Kim Tae-Won. He has faith. He believed that Boohwal could stand  still to its name after 25 years of history.

“밴드 구성원 모두 ‘부활’이라는 이름에 자부심을 느껴 지금까지 살아남을 수 있었다.”

“All Boohwal members always feel the self-esteem of Boohwal that we can survive up to now.”

다시 2002년 여름. 잠에서 깬 김태원은 부리나케 서랍을 뒤적였다. 이내 집어든 수첩. 그는 글을 써내려갔다.

Again, summer of 2002. Kim Tae-Won hurriedly looked into his drawers as he woke up from his sleep. He started writing.

‘그리워하면 언젠가 만나게 되는 어느 영화와 같은 일들이 일어져 가기를….’

“if you long, you will meet someday, as it is in the movies…”

꿈에서 본 ‘네버 엔딩 스토리’의 가사. 그리움의 대상은 가족이었다. 컴퓨터를 켜고 캐나다의 가족에게 화상전화를 걸었다. 흐릿하게 보이는 아내 얼굴. “곡을 해결했어”라고 말하는 김태원의 얼굴에는 눈물이 흘러내렸다.

The lyrics of “Never Ending Story” that he saw in his dream. He was longing for his family. He turned on his computer and video-called his family in Canada. Blurry face of his wife. “I finished the song,” said Kim Tae-Won, tears running down his face.

“명곡은 늘 인생의 기로에서 탄생했다. 일종의 딜레마다. 그런 법칙이 존재한다면 명곡을 포기하겠다. 또 다시 가족을 잃는 슬픔 따윈 겪고 싶지 않다.”

“A great song is always born at a turning point of life. It’s sort of a dilemma. If such law existed, I’d give up writing great songs. I don’t want to feel such pain as losing my family again.”

며칠 뒤 그가 적은 가사처럼 영화와 같은 일이 벌어졌다. 아내가 아이들을 데리고 눈앞에 나타났다. 다시 맞잡은 아내의 두 손. 그는 다짐했다. 다시는 손을 놓지 않겠다고. 네버 엔딩 스토리는 그렇게 다시 이어졌다.

A few days after, a movie-like situation came into reality just as the lyrics he had written. His wife and children showed up before his eyes. He could now hold his wife’s hands again. He made up his mind. He would never let go those hands again. Never Ending Story continued from then on, again.

Reporter: Hwang Yong=Hee
Source: ⓒ아시아경제 & 스투닷컴(stoo.com)

Star’s Diary: Kim Tae-Won (5)

[스타일기]부활 김태원⑤ “팔불출이라도 좋아! 난 아내가 좋다”

“Even a dull fellow is ok! My wife is good for me.”

Released 14 May 2010, 08:57 am (edited 17 May 2010 10.17 am)

1993년 여름. 김태원은 부활 세 번째 앨범을 작업하며 음악색깔에 변화를 꾀했다. 기존 거친 사운드 대신 맑고 잔잔한 선율을 지향했다. 슬프지만 아름다운 사랑을 록발라드를 통해 표현하고 싶었다. 생각의 전환을 제공한 건 그가 작곡한 ‘회상Ⅲ(마지막 콘서트)’ 속의 소녀, 지금의 아내 이현주였다.

Summer 1993. Kim Tae-Won was working on Boohwal’s third album and tries to make a change to the color of music. He wanted to make a clear and calm melody instead of the existing rough sound. He wanted to express “love that is beautiful, yet sad” through rock-ballad. The person who made him changed his mind was the girl on the song “Reminiscence III” (The Last Concert) he composed, now his wife, Lee Hyeon-Ju.

1984년 낙원상가 인근 카페에서 둘은 처음 만났다. 친구가 주선한 소개팅. 약속장소로 향하는 김태원은 마음이 설렜다. 이상형인 청순한 소녀라는 친구의 귀띔 때문이었다. 상점 유리창 앞에서 그는 용모를 점검했다. 검정색 바바리코트와 흰색 구두. 갓 파마한 장발머리는 자신감을 북돋았다. 당차게 들어선 카페에서 김태원은 이현주를 단번에 알아봤다. 아담한 체구와 귀여운 외모. 초롱초롱한 눈망울은 친구의 말 그대로였다.

They met for the first time in a cafe around Nakwon shopping district in the year1984. A blind date arranged by a friend. Kim Tae-Won, heading to the dating spot, had butterflies in his heart. He had a tip that the girl is his ideal type, a pure (naive) girl. 상점 유리창 앞에서 그는 용모를 점검했다. Black trench coat and white shoes. With a-just-curled long hair that boost her confidence. 당차게 들어선 카페에서 김태원은 이현주를 단번에 알아봤다. 아담한 체구와 귀여운 외모. 초롱초롱한 눈망울은 친구의 말 그대로였다.

“처음 본 순간부터 마음이 흔들렸다. 화려한 언변으로 가까워지려고 애썼다.”

“My heart wobbled since the first time I saw here. I worked hard to get close to her using my impressive conversational skills.

낯선 음악 이야기에 매료된 그녀는 이후 사랑을 넘어 생명의 은인으로 거듭났다. 김태원은 대마 중독과 두 번의 수감으로 인생 최대 위기를 맞았다. 이현주는 어둠 속 한줄기 빛이었다. 질타와 소외 속에 박약해진 김태원을 조금씩 일으켰다.

She was mesmerized with his stories about music which was new for her 그녀는 이후 사랑을 넘어 생명의 은인으로 거듭났다. Kim Tae-Won went through the biggest crisis in his life through his drugs addiction and his time in prison. Lee Hyeon-Joo was a streak of light in the dark for him. Weaken by rebuke and alienation, she helped Kim Tae-Won back up little by little.

그녀는 하루도 빠짐없이 구치소를 찾아 면회를 신청했다. 정신병원을 전전할 때도 그림자를 함께하며 믿음을 심어줬다. 지고지순한 사랑은 만병통치약이었다. 대마 후유증으로 안절부절 떨던 손은 따뜻해졌다. 온기는 손끝에서 가슴으로 전달돼 삶을 향한 열정으로 피어났다.

Without missing a day, she came to the prison and registered to meet him everyday. When he frequent a mental hospital, she also stayed with him like a shadow and trusted him. A noble and pure love cures everything. When he was on the jig dealing with the aftereffect of marijuana, his shaking hands became warm. The warmth was delivered from the end of (her/his) hands to his heart, and it bloomed to be the passion to life.

“현주의 노력 덕에 다시 음악을 할 수 있었다. 그녀를 위해 사랑을 주제로 한 노래를 만들고 싶었다.”

“Thanks to Hyeon-Joo’s hard work, I could do music again. I wanted to make a song about love for her.”

김태원은 재기에 성공했다. 타이틀 곡 ‘사랑할수록’을 담은 세 번째 앨범이 100만장 이상 팔려나가며 큰 인기를 얻었다. 얼굴에는 잃어버렸던 웃음이 돌아왔다. 대중의 관심 때문만은 아니었다. 아내와의 약속을 지킨 것이 뿌듯했다.

Kim Tae-Won made a successful comeback. Boohwal’s third album which the title  song “The More I Love” was inserted in was sold out over 1 million copies and gained popularity for Boohwal. The smile that was once gone from his face came back. Not only because of the public’s attention. He was happy that he could kept the promise he made to his wife.

“앨범 발매 전 치룬 결혼식에서 행복하게 해주겠다고 한 약속을 늘 잊지 않으려고 노력한다.”

“I always work hard not to forget the promise I made in the wedding ceremony just before the album was released that I would always make her happy.

2002년 발매된 부활 여덟 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 서재혁, 채제민, 이승철, 김태원, 엄수한)

=Group picture from the 8th album released in 2001 (From left: Seo Jae-Hyuck, Chae Jemin, Lee Seung-Chul, Kim Tae-Won, Eom Soo-Han)=

이북출신 집안이라는 공통점으로 겨우 허락받은 결혼. 17년이 흐른 지금 김태원은 아들과 딸을 하나씩 둔 한 가정의 아버지가 됐다. 딸 서현의 유학으로 그를 제외한 가족은 모두 필리핀에 거주한다. 서울에 따로 마련한 오피스텔에서 시작한 기러기 아빠 생활. 일주일에 한 번 필리핀행 비행기에 오르지만 가족에 대한 그리움은 지워지지 않는다.

Their marriage was barely consented for they both come from households originated from the North. After 17 years, Kim Tae-Won is now a father of a son and a daughter. Sending the daughter Seo-Hyeon to study abroad, the whole family except Kim Tae-Won now live in the Philippines. A new life of a “wild goose father” in an office-tell in Seoul. Even though he takes the airplane once a week to the Philippines, the longing for his family doesn’t fade away.

그는 늘 꿈꾼다. 행복한 가족과의 나날을. 더 좋은 남편과 아버지가 된 자신을.

He always dreams. The daily lives of a happy family. For himself to be a better husband and father.

“아내와 아이들에게 아름다운 기억으로 남고싶다. 내가 죽어 없어지더라도 ‘내 남편, 내 아버지는 정말 좋은 사람이었어’라고 회상한다면 더 바랄 게 없을 것 같다.”

“I want to leave beautiful memories for my wife and children. Even when I’m gone from this world, I wish they could reminisce “My husband, my father, was a good person,” I think I don’t have anything else I want more than that.

Translated by https://boohwal.wordpress.com

Reporter: 황용희 (Hwang Yong-Hee)
Souce:  ⓒ아시아경제 & 스투닷컴(stoo.com)

Star’s Diary: Kim Tae-Won (4)

[스타일기]김태원④ “대마의 후유증을 아시나요?”

“Do you know about the after effect of hemp (marijuana)?”

Released May 13th, 2010, 10.15 am

2003년 발매된 부활 아홉 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 엄수한, 서재혁, 정단, 채제민, 김태원)

=Group picture from Boohwal’s 9th album released in 2003 (From left: Eom Soo-Han, Seo Jae-Hyuck, Jeong Dan, Chae Jemin, Kim Tae-Won)=

1992년 10월 과천 구치소. 하얀 복도를 통과하는 김태원(45)은 눈앞이 캄캄했다. 포승줄에 묶인 두 손. 냉기 고인 발은 점점 세상과 멀어졌다. 철문이 열리자 이내 쇠창살이 온몸을 옭아맸다. 앞으로 할 일은 잘 알고 있었다. 5년 전 서울구치소에서 수감생활을 했다. 당시 혐의도 대마관리법위반이었다.

October 1992 in Gwacheon detainment center. Kim Tae-Won, passing the white corridor, it was dark before his eyes. His two hands were tied. His dead-cold feet were moving apart from this world. As the iron gate opens, his body were tied behind the bars. He knew well what was coming before him. Five years earlier he was imprisoned in Seoul Detainment Center. Back then he was also accused of breaking the law on drugs use.

지독한 악연은 호기심에서 비롯됐다. 1975년 국내음악은 록, 포크, 고고 등 다양한 장르의 꽃이 피었다. 화려함은 길지 않았다. 그해 12월 주역이던 이장희, 신중현, 윤형주 등 음악인 50여명이 대마초 흡연으로 굴비 꿰듯 구속됐다. 그들의 노래를 즐겨듣던 김태원은 대마의 정체가 궁금했다. 10살 어린이의 눈은 가벼웠다. 동화 속 묘약을 보는 듯 했다. 본모습을 알기에는 너무 어린 나이였다.

His bitter destiny started from curiosity. In 1975, Korea’s music industry were colored with rock, folk, dance, and various genre. But the glorious days weren’t for long. On December that year, more than 50 musicians – among others the people on the spotlight such as Lee Jang-Hee, Sin Jung-Hyeon, Yoon Hyeong-Joo, etc – were confined for smoking marijuana (hemp). Kim Tae-Won, who enjoys their music, became curious about marijuana. The eyes of a 10-year-old was light. It was just like a miraculous drug in a fairy tale. He was too young to know what he was seeing.

대마를 실감한 건 그로부터 10년 뒤였다. 1985년 김태원은 처음으로 큰돈을 만질 수 있었다. 디 엔드 멤버들을 주축으로 결성한 부활이 데뷔와 동시에 큰 인기를 얻었다. 넉넉한 주머니 사정은 어린 시절 호기심을 떠올리게 했다. 김태원은 큰 고민 없이 대마가 암암리에 거래되던 이태원으로 향했다.

It is 10 years since he felt the sensation of marijuana. In 1985, Kim Tae-Won had his hands on a big amount of money for the first time. With the formation of Boohwal – which started off from the members of “The End – and their debut, they gained popularity. Now that his pockets were filled, he remembered the curiosity he had as a child. Without much doubt, Kim Tae-Won headed to Itaewon where people tacitly sell marijuana.

2002년 발매된 부활 여덟 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 채제민, 엄수한, 김태원, 서재혁, 이승철)

=Group picture from Boohwal’s 8th album released in 2002 (From left: Chae Jemin, Eom Soo-Han, Kim Tae-Won, Seo Jae-Hyuck, Lee Seung-Cheol)=

“처음에는 맛만 보려고 했다. 은박지 속 1g이 그렇게 무서울지 몰랐다.”

“At first, I only wanted to know the taste of it. I didn’t know a silver foil could be that scary.”

피어오르는 회색 연기에 정신은 몽롱했다. 판단력이 흐려지더니 곧 환각상태로 이어졌다. 모든 것은 순식간이었다. 그래서 알 수 없었다. 입구와 출구가 다르다는 사실을. 중독성은 그 어떤 것보다 빠르고 강렬했다.

My mind was hazy because of the ascending grey smoke. My judgement blurred and I went into hallucination. So I had no way of knowing, that the way in and the way out was different. Addiction was faster and stronger than anything else.

“깊은 늪에 빠진 것 같았다. 빠져나오고 싶었지만 몸이 따르질 않았다.”

“It’s like falling into a swamp. You want to get out of it but your body doesn’t follow.”

꼬리가 길면 잡히는 법. 1987년 김태원은 10살 때 텔레비전을 통해 본 음악인들처럼 포승줄에 묶였다. 구치소로 끌려가는 몸은 천근만근이었다. 대마 후유증과 수감생활을 동시에 견딜 자신이 없었다. 쇠창살이 눈앞을 가로막자 눈물이 흘렀다. 어머니가 생각났다. 부활의 성공으로 막 효도를 하려던 참이었다. 다시 불효를 저질렀다는 생각에 슬픔이 목까지 차올랐다. 흐느끼는 목소리로 ‘사랑과 평화’가 부른 ‘어머님의 자장가’를 읊조렸다.

You’ll get caught if you have a long tail. In 1987, just like the musicians he watched on TV when he was 10 years-old, Kim Tae-Won’s hands were know handcuffed. His body, dragged into the detention, felt heavy and sluggish. He had no confidence to bear the aftereffect of marijuana and the prison life. Looking at the grates crossing before his eyes, his tears dropped. His mother came to mind. He was gonna be a good son for his parents following Boohwal’s success. Sadness goes up to his neck just thinking he had disappointed his parents once again. With sobbing voice, he recited “Mother’s Lullaby” by “Love and Peace.”

진심을 담은 노래는 눈물을 쏟아내는 전염병이었다. 각 방마다 울먹이는 소리가 새어나왔다. 재소자들에게 김태원의 목소리는 가족과 친구들을 떠올리게 하는 사진첩과 같았다.

A song filled with sincerity was like a contagious disease that pours out tears. From every room tearful sounds were heard. For the convicts, Kim Tae-Won’s voice was like an album that reminds them of family and friends.

“외로운 사람들이었다. 가족적인 분위기에서 서로 의지하며 수감생활을 이겨낼 수 있었다.”

“We were lonely people. I could hold on in the jail because we supported each other like family.”

두 번의 구치소 경험은 많은 것들을 되돌아보게 했다. 가족의 소중함, 여자 친구의 사랑. 음악의 소중함까지. 아침공기 맞으며 두 번째 두부를 먹던 날, 김태원은 굳게 다짐했다. 대마를 끊고 다시 새 출발하겠다고. 결연한 표정 뒤로 구치소는 점점 멀어졌다.

His experience living in the detention house (twice) made him to take a look back at many things. The value of family, the love of his girlfriend, up to the preciousness of music. Breathing the morning air while eating his second tofu that day, Kim Tae-Won made a pledge. He quits marijuana and starts a new life. Following his determined expression, the jail is slowly moving further away.

2000년 발매된 부활 일곱 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 엄수한, 이성욱, 김태원, 김관진, 서재혁)

=Group picture from Boohwal’s 7th album released in 2000 (From left: Eom Soo-Han, Lee Song-Uk, Kim Tae-Won, Kim Kwan-Jin, Seo Jae-Hyuck)=

Translated by https://boohwal.wordpress.com

Reporter: 황용희 기자 (Hwang Yong-Hee)

Source: http://www.asiae.co.kr/news/view.htm?idxno=2010051308335545777

Star’s Diary: Kim Tae-Won (3)

[스타일기]부활 김태원③ “김종서와의 만남, 이렇게 이뤄졌죠”

“Kim Jong-Seo, how I met him”

Released May 12th, 2010, 09.07 am 

2003년 발매된 부활 아홉 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 시계방향으로 엄수한, 김태원, 서재혁, 정단, 채제민)

=Group picture from Boohwal’s 9th album released in 2003 (From left to the clock direction: Eom Soo-Han, Kim Tae-Won, Seo Jae-Hyuk, Jeong Dan, Chae Jemin)= 

1984년 서대문구 영천시장은 음악인들로 북적였다. 그래서 입구에 위치한 서문악기사가 록의 메카로 떠올랐다. 김태원(45)은 진원지의 중심에 있었다. 그는 단골손님이었다. 거의 매일 합주연습실을 빌려 기타를 연습했다. 손놀림은 전광석화처럼 재빨랐다. 속주가 잘 치는 연주의 전형으로 여겨지던 시대. 김태원은 세계적인 기타리스트 잉베이 맘스틴의 손을 닮고 싶었다. 

1984년 서대문구 영천시장은 음악인들로 북적였다. 그래서 입구에 위치한 서문악기사가 록의 메카로 떠올랐다. 김태원(45)은 진원지의 중심에 있었다. He was a regular customer. Almost everyday, he borrowed a studio to practice guitar. The movements of his hand was fast as lightning. . 속주가 잘 치는 연주의 전형으로 여겨지던 시대. Kim Tae-Won wants his hands to be like that of world’s renowned guitarist Yngwie Malmsteen. 

“그 때는 몰랐다. 그게 모방에 불과하다는 것을….” 

“I didn’t know then. It was nothing more than copying…” 

김태원은 갈고닦은 실력을 무대에서 선보였다. 마산, 광주를 전전하다 둥지를 튼 곳이 바로 용인관광카바레였다. 연주는 중노동이었다. 매일 3시간 이상을 무대에 서야했다. 피로는 뜨거운 호응 덕에 겨우 잊을 수 있었지만 문제는 취객이었다. ‘딴따라’로 시작하는 곤욕은 매번 그를 초라하게 쓰러뜨렸다. 

Kim Tae Won’s sharpened skills were seen on the stage. He traveled around to Masan, Gwangju, but it was Yongin Tourist Cabaret that became his “nest“. Playing music was hard labor. He had to stand on the stage for more than 3 hours everyday. He can deal with tiredness thanks for the hot response from the audience, but the problem was drunk customers. Starting with insults, he was knowcked down miserably several times. 

“음악에 투신한 뒤 처음으로 회의를 느꼈다. 돈벌이 수단으로만 여겼다면 일찍 그만뒀을 거다.” 

“For the first time since I engaged myself in music, I felt pessimistic. Had I thought of music as merely to earn money, I would have quit a long time ago.” 

하루 일당은 천 원. 빠듯한 살림에 끼니는 숙소에서 해결했다. 밥상은 단출했다. 신 김치 하나로 밥을 넘겼다. 대충 허기를 때우면 인근 다방에서 휴식을 가졌다. 쌍화차를 시켜놓고 음악을 만끽했다. 찻값을 계산하고 남는 돈은 모두 합주연습실 대여료로 사용했다. 숙소에서도 연습은 가능했지만 도태할 것을 우려했다. 우물 안 개구리가 되고 싶지 않았다. 더 넓은 세상을 만나고 싶었다. 

My one day salary was one thousand won. It was barely than enough for living, but meals were provided in his lodging. The dining table was simple. Rice and a sour kimchi. When he feels hungry, he’d have dessert in a near teahouse. He orders “Ssanghoicha” and enjoyed the music. The rest of his money was used to rent the music studio. He could practice in his lodging, but he worried he’d be kicked out. He didn’t want to be a frog in the well. He wanted to see a larger world. 

2002년 발매된 부활 여덟 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 김태원, 엄수한, 채제민, 이승철, 서재혁)

=Group picture from Boohwal’s 8th album released in 2002 (From left: Kim Tae-Won, Eom Soo-Han, Chae Jemin, Lee Seung-Cheol, Seo Jae-Hyuk)= 

서문악기사에서 바람은 이뤄졌다. 다양한 장르의 음악인들을 만나 정보를 교류했다. 뜻을 함께 할 친구들도 만들었다. 트럼펫 연주로 알게 된 베이시스트 이태윤을 비롯해 드러머 황태순, 기타리스트 이지웅과 밴드를 결성했다. 이름은 영화 ‘바람과 함께 사라지다’의 마지막 장면에 나오는 자막 ‘디 엔드(The End)’로 지었다. 

서문악기사에서 바람은 이뤄졌다. He came to meet musicians from various genre, and exchange information with them. He also made friends who had the same meaning (intention) with him. Starting from the bassist Lee Tae-Yoon whom he met through his act on the trumpet, he made a band with drummer Hwang Tae-Soon and guitarist Lee Jiung. The name used the final subtitle of the movie “Gone with the Wind,” “The End”. 

김종서가 보컬로 합류한 뒤 디 엔드는 공연을 기획했다. 김태원은 연주 외에 홍보를 맡았다. 명동, 대학로 등을 동분서주하며 전봇대와 건물 벽에 전단지를 붙였다. 엄연한 불법 행위였다. 경찰관을 따돌리지 못하면 어김없이 파출소로 끌려갔다. 훈계를 받고 풀려날 수 있는 가벼운 죄였지만 김태원에게는 예외였다. 호통과 함께 몽둥이가 날아들었다. 무명 연주인에 대한 삐딱한 시선때문이었다. 

After Kim Jong-Seo joined them, the band The End planned a concert. Kim Tae-Won, aside from playing guitar, was in charge of promotion. Busily going around Myeongdong, Daehangro, and other places, he attached leaflets on telephone poles and building walls. It was a solemnly illegal act. 경찰관을 따돌리지 못하면 어김없이 파출소로 끌려갔다. It was actually a small crime that he should be released after being admonished, but Kim Tae-Won was an exception. He was yelled at and hit with a heavy stick. It was because of a negative view toward unknown musicians.

“신변을 묻는 경찰관에게 ‘음악인’이라고 말할 때마다 사단이 났다.”
 

파출소를 나오는 얼굴은 멍이 들었다. 하지만 김태원은 개의치 않았다. 진짜 음악인이 되는 과정이라 여겼다. 시퍼런 멍은 영광의 상처였다. 

Coming out of the police station, his face was bruised. But Kim Tae-Won didn’t care about it. He thought of it as a process of becoming a real musician. A blackish bruise was a a glorious wound. 

2000년 발매된 부활 일곱 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 이성욱, 김태원, 엄수한, 서재혁, 김관진)

=Group picture from Boohwal’s 7th album released in 2000 (From left: Lee Song-Uk, Kim Tae-Won, Eom Soo-Han, Seo Jae-Hyuk, Kim Kwang-Jin)= 

Translated by https://boohwal.wordpress.com

Reporter: 황용희 기자 (Hwang Yong-Hee) 

Source: http://www.asiae.co.kr/news/view.htm?idxno=2010051207531735095

Star’s Diary: Kim Tae Won (2)

[스타일기]김태원② ‘잃어버린 아버지의 선물은’?

Released 11th of May, 2010, 09.30 am

“The Gift from my Dad that I Lost”

2002년 발매된 부활 여덟 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 김태원, 서재혁, 채제민, 엄수한, 이승철)

=Group picture from Boohwal’s 8th album released in 2002 (From left: Kim Tae-Won, Seo Jae-Hyuk, Chae Jemin, Eom Soo-Han, Lee Seung-Cheol)=

1983년 여름. 온양(현 아산)역에 당도한 김태원(45)은 숨이 ‘턱’ 막혔다.

Summer 1983. Kim Tae-Won, just arrived in Onyang Station (now Asan), was stifled.

더운 공기 때문만은 아니었다. 눈앞의 풍경이 낯설었다. 바닷가에서나 볼수 있는 촌스러운 잿빛 건물들. 그 뒤로는 온통 허허벌판이었다. 걸음을 돌리고 싶었지만 그럴 수 없었다. 낙원상가를 돌며 어렵게 구한 첫 직장이었기 때문이다. 김태원은 내려놓았던 기타 가방을 다시 짊어졌다.

It wasn’t just the heat. The view in front of him was so unfamiliar.Grey buildings like the ones you’d find by the sea shore. And a vast empty field behind it. He wanted to turn back but he couldn’t. Because it was the first job that he got with difficulties from heaven. Kim Tae-Won packed  his guitar bag again.

역사를 빠져나와 향한 곳은 온양나이트클럽이었다. 인근은 네온사인 숲이었다. 그가 살던 서울과 조금 닮았다. 불현듯 친구들이 떠올랐다. 추억의 책장은 아니었다. 대학교정에서 낭만을 만끽할 그들에 대한 부러움이었다.

Back to history, it was a night club in Onyang. The vicinity was a forest of neon billboards. It was a bit similar to Seoul where he used to live in. Suddenly he thought of his friends. It wasn’t a bookshelf of memories. It was jealousy, for them who can enjoy the romantics of university.

김태원도 대학생을 꿈꾸던 시절이 있었다. 고등학교 3학년을 앞두고 팔레트와 물감을 구했다. 목표는 미대 입학. 어렸을 때부터 그림에 상당한 소질이 있었다. 한번 마음을 먹고 그림에 전념하니 일취월장이었다. 화실 선생님은 그림을 볼 때마다 감탄사를 연발했다. 입학은 떼어 놓은 당상인 듯 했다. 그러나 꿈도 꾸기 전에 해몽이었다. 학력고사를 망치며 보기 좋게 낙방했다. 김태원은 좌절했다. 앞으로 어떻게 해야 할지 막막했다.

Kim Tae-Won also had a dream to become a university student. Before the third year of high school, he bought a pallet and the water dyes. His aim was the Faculty of Arts. He had always a liking to drawings since he was little. Once, he set his heart for it and concentrated on his drawings, and showed steady progress in it. Every time his drawing teacher sees his drawing, he(or she) was full of exclamations.  입학은 떼어 놓은 당상인 듯 했다. But it was clear as the daylight. He ruined his school records and also failed the examination. Kim Tae-Won was frustrated. The road in front of him was simply dark.

갈팡질팡하던 그에게 실마리를 제공한 건 아버지였다. 낙담과 실의의 나날을 보내는 아들의 손에 지문 하나 묻지 않은 새 기타를 쥐어줬다. 기타를 처음 접한 뒤로 6년을 기다려 받은 졸업선물이었다.

It was his father who offered him a new start for him when he was lost. He gave his son who spent his days in disapoinment and despair a new guitar. It was a graduation gift that he received after a long 6 years wait since he first learned to play guitar.

아버지의 선물은 온양나이트클럽에서 위용을 과시했다.

He paraded the grandeur of his father’s gift in Onyang night club.
화려한 무대와 뜨거운 반응. 김태원은 클럽에서 일하는 외가 사촌형들처럼 자신이 프로가 됐다고 생각했다.

A splendid stage and a heated response. Aside from the fact he’s working in a club, Kim Tae-Won thought he was a professional as his older cousins.

2000년 발매된 부활 일곱 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 엄수한, 김태원, 이성욱, 김관진, 서재혁)

=Group picture from Boohwal’s 7th Album released in 2000 )From left: Eom Soo-Han, Kim Tae-Won, Lee Song-Uk, Kim Kwan-Jin, Seo Jae-Hyuk)=

그러나 희열은 길지 않았다. 문제가 생겼다. 팀의 리더가 업소로부터 받은 계약금을 들고 야반도주한 것이다. 영업주는 남아있는 애꿎은 멤버들에게 잘못을 캐묻고 악기들을 강탈했다. 김태원의 기타도 예외는 아니었다.

But the joy didn’t last long. A problem arised. The team leader ran away with the money his band received for their contract. The business owner then interogated the other members who were left behind and had nothing to di with it, and took seizure of their musical instruments. Kim Tae-Won’s guitar was no exception.

“아버지의 선물과 그렇게 이별할 줄은 꿈에도 몰랐다. 행방을 모르지만 기회가 된다면 꼭 찾고 싶다.”

“He would never even dream of losing the gift from his father that way. Even though he doesn’t know where the guitar was gone to, if he had the chance, he’d want to find it.”

해고당한 김태원은 부랴부랴 짐을 챙겨 나이트클럽을 빠져나왔다. 다시 온양역이었다. 처음 발을 딛었을 때처럼 숨이 막혔다. 열기는 없었고 모든 풍경은 익숙했다. 변한 건 자신의 처지뿐이었다. 기타는 없지만 음악을 하겠다는 생각은 그때와 똑같았다. 올라탄 서울행 버스에서 김태원은 주머니를 뒤적였다.

Kim Tae-Won, who was now fired, packed his bag hastily and left the night club. He was once again in Onyang Station. Just as when he first stepped his foot on that place, he was once again stifled. The heat wasn’t there (anymore) but the view was familiar. The only thing that was different was his situation. He was without a guitar, but the certainty that he wanted to do music was the same. Kim Tae-Won rummaged his pockets on the bus heading to Seoul.

꼬깃꼬깃해진 지폐 뭉치…. 싸구려 중고 기타를 구하기에는 충분한 돈이었다. 김태원은 편안한 자세로 의자에 기대어 눈을 감았다. 버스는 매캐한 연기를 뿜으며 유유히 온양역을 빠져나갔다.

A bundle of crumpled paper money… it was enough money to buy a cheap guitar. Kim Tae-Won leaned comfortably on his chair and closed his eyes. Spurting out dark smokes, the bus slowly leaves Onyang Station.

2003년 발매된 부활 아홉 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 서재혁, 정단, 엄수한, 김태원, 채제민)

=Group picture from Boohwal’s 9th album released in 2003 (From left: Seo Jae-Hyuk, Jeong Dan, Eom Soo-Han, Kim Tae-Won, Chae Jemin)=

Translated by https://boohwal.wordpress.com

Reporter: 황용희 기자 (Hwang Yong-Hee)

Source: http://www.asiae.co.kr/news/view.htm?idxno=2010051108270365668

Star’s Diary: Kim Tae-Won (1)

[스타일기]김태원① 기타에서 희망을 발견한 소년

“The Boy who finds hope in a Guitar”

(released 10th of May 2010, 10.09 am)

(2003년 부활 멤버들이 공연을 마친 뒤 왼쪽 어깨에 똑같이 새겨진 스티커 문신을 보이며 포즈를 취하고 있다(왼쪽부터 정단, 채제민, 김태원, 엄수한, 서재혁)

=Boohwal members in 2003, posing after a concert, showing the sticker tattoo on their left shoulders. From left: Jeong Dan, Chae Jemin, Kim TaeWon, Eon Soo-Han, Seo Jae-Hyuk.=

“너를 만지면 손끝이 따뜻해.”

“It feels warm in my hands when I touch you”

1978년 봄. 서울 남산을 기댄 기와지붕 너머로 통기타 선율이 피어올랐다. 노래는 ‘노고지리’가 부른 ‘찻잔’. 연주는 지칠 줄 모르고 계속됐다. 연방 기타 줄을 튕기는 고사리 손. 목소리는 앳됐지만 풋내기는 아니었다. 오히려 시간이 흐를수록 가락은 무르익었다. 바로 14살 소년 김태원이었다. 지금은 마흔 다섯 꽃중년이 됐지만 당시만 해도 앳된 소년이었다. 그는 처음부터 끝까지 하나의 흠도 없이 무난히 완주에 성공했다.

Spring 1987. Accross the Seoul Namsan’s Korean traditional roof, melody was burning on an an accoustic guitar. The song was “The First Glass” sang by  “Nogojiri”. He played like he never gets tired. 연방 기타 줄을 튕기는 고사리 손. His voice wasn’t the best, but he was no beginner either. In fact, as time goes, the tunes also becomes more matured. He was the 14 years old Kim Tae-Won. Now he’s become a 45 years old man, but he was still green back then. From the beginning til theend, he ran all the way to the finish line safely, and without any doubts.

“또래 친구들은 엄두도 내지 못한 곡이었다. 얼마나 뿌듯했는지 모른다.”

“It was a song that boys my age would not even thought of. Can’t even imagine how good it felt.”


환경은 열악했다. 악보가 없어 LP(레코드플레이어) 재생을 반복하며 음을 외웠다. 물음표가 생겨도 혼자 고민하고 해결했다. 큰 형이 기타를 다뤘지만 물어볼 수 없었다. 보물 1호를 건드렸다는 사실만으로도 불호령이 떨어지기 때문이다. 해가 지면 기타는 손에서 멀어졌다. 그래서 기타를 기다리는 달빛 아래 반나절은 길기만 했다.

The condition was poor. Without a score, he listened to an LP recording over and over again to memorize the melody. Even though a lot of questions poped up in his head, he had to solve them all on his own. His big brother knows how to handle a guitar, but he couldn’t ask him.The hell’s door would be opened if he dare touch the no.1 Treasure. When the sun sets, the guitar slips away from his hands. The days felt so long when he waits for the guitar under the moonlight.

바로 록그룹 부활을 이끌고 있는 김태원의 음악데뷔기이다. 그는 그랬다. 무수한 역경과 고난을 딛고 오늘날 최고의 자리를 이어가고 있다. 김태원과 그의 멤버들이 만들어가는 록음악은 바로 한국 가요계 록의 역사와 일치한다. 그들의 꿈과 희망을 ‘스타일기’란 코너로 연재해 간다. 팬들의 관심을 기대해본다.

This is the time of Boohwal’s first debut, who had been brought so far by Kim Tae-Won. He tells his story. Through numerous circumstances and various difficulties, he got to the top spot he’s in today. The rock music made by Kim Tae-Won and Boohwal is the history and the harmony of Korea’s pop-rock. Their dreams and hopes will be published in this “Star’s Diary” series corcer. We’ll expect for the fans’ interest to it.

그의 기타 연주는 이렇듯 살기 위한 몸부림이었다.

우울했던 삶의 유일한 탈출구였다. 김태원의 집은 가난했다. 초등학교 입학을 앞두고 발명가인 아버지의 사업이 기울었다. 더덕더덕 벽에 붙은 빨간 딱지는 많은 것들을 바꿔놓았다. 김태원이 다닌 초등학교는 교복을 입었다. 부족한 형편에 어머니는 너덜너덜해진 졸업생의 옷을 구해 아들에게 건넸다. 어렵게 책상 앞에 앉았지만 고개는 항상 무거웠다. 가방 안이 텅 비었다. 따뜻한 도시락도, 수업에 필요한 준비물도 보이지 않았다. 친구들은 이런 그를 놀려댔다.

It was the only escape in a depressed life. His family was poor. His father’s business (as an inventor) inclined just before he entered elementary school. The red stickers all over the wall was replaced with many other things. In the elementary school he entered, he had to wear a school uniform. Due to the economic situation, his mother went to look for graduating students’ old uniform to give to her son. Despite the difficulties to get him into school, his head was always “heavy”. There was nothing in his bag. Not even a warm lunch box or books and pencils for studying. The other kids in school would make fun of him because of it.

2000년 발매된 부활 일곱 번째 앨범 활동 당시 찍은 단체사진 (왼쪽부터 엄수한, 김관진, 이성욱, 김태원, 서재혁)

=Group picture taken during the making of Boohwal’s 7th album in 2000. (From left: Eom Soo-Han, Kim Kwan-Jin, Lee Song-Uk, Kim Tae-Won, Seo Jae-Hyuk).=

“왕따였다. 초라한 성적에 선생님마저 문제아로 치부했다.”

“I was isolated (bullied). Even the teacher saw me as a problematic child because of my poor grades.”


부잣집 아이들에 대한 질투와 동경은 콤플렉스가 됐다. 사춘기를 맞으며 상처는 방황으로 이어졌다. 학교와 점점 멀어졌다. 중학교와 고등학교 출석일수는 각각 18번과 4번. 어머니의 노력 덕에 겨우 졸업장을 받을 수 있었다.

Jealusy and longing to be a boy from a rich family was a complex for him. In adolescence, he suffers a lot of injuries. He started to drift away from school. His attendance record in junior high and highschool were 18 times, and 4 times. It was thanks to his motherthat he could still receive the graduation certificate.

“못난 아들 탓에 몇 번이나 선생님을 찾아가 간청하셨다. 불효자였다. 그 때만 생각하면 후회된다.”

“Because of her dull son, my mother had to go to school and beggedto the teacher. I was an undutiful son. I’m always filled with regrets if I think of those times.”

교과서 대신 집어 든 건 당구 큐와 기타였다. 실력은 모두 뛰어났다. 당구는 고등학교 3학년 때 이미 300점을 넘었다. 기타 연주는 더 출중했다. 중학교 교복을 벗기도 전에 레드 제플린의 ‘Babe I’m gonna leave you’를 완벽하게 소화했다.

Instead of the school books, he had the billiard’s cue and guitar in his hands. His skills were excellent. By the time he was in the third year of high school, he had already scored 300 points in billiard. His guitar skill was even more outstanding. He could even perfectly digest Led Zeppelin’s “Babe I’m Gonna Leave You” before he graduated from junior high school.

서서히 서대문 인근 학생들에게 그가 인지되기 시작했다. 그 일대에서 ‘최고의 기타리스트’ 김태원을 모르는 사람이 없었다. 허전하기만 했던 그의 주변에는 어느덧 삼삼오오 친구들이 모여들었다. 김태원은 방학 때마다 이들과 바다여행을 떠났다. 부산, 대천, 인천, 강릉…. 발자국이 묻은 모래사장에선 늘 음악소리가 흘렀다. 소외감은 어디서도 찾아볼 수 없었다.

Slowly, he started to be known by the students in Seodaemun vicinity. In the area, no body didn’t know Kim Tae-Won, “the best guitarist”. Friends started to gather around him, who was always alone. Every school vacation time, he would depart to the sea with them. Busan, Daecheon, Incheon, Kangreung… The sound of music always flew on the sandbanks where their footprints were. The feelings of being alienated were no where to be found.

(2002년 발매된 부활 여덟 번째 앨범 활동 당시 단체사진(왼쪽 하단부터 시계방향으로 이승철, 엄수한, 채제민, 서재혁, 김태원)

=Group photo from Boohwal’s 8th album released in 2002. (From down-left to the clock direction: Lee Seung-Cheol, Eom Soo-Han, Chae Jemin, Seo Jae-Hyuk, Kim Tae-Won).=

Translated by https://boohwal.wordpress.com

Reporter: 황용희 기자 (Hwang Yong-Hee)

Source: http://www.asiae.co.kr/news/view.htm?idxno=2010051008430990526

%d bloggers like this: