새, 벽 [Bird, Wall]

새, 벽 (Bird, Wall) is the title of Boohwal’s 8th album released in 2002, as well as the first track in this album. The jacket says, “We get together to show how we resurrect again… We are going to be flying much higher though it’ll be harder and harder to find our days.” (yes, in English ^^)

I present you [새 벽] .. for Boohwal will always resurrect again, and fly even higher.. even pass the days you or I might even be there to witness…

This song is written and composed by Kim Tae-Won.

새가 날아오르는 머나먼 저 언덕에 (on that far away hill where a bird is flying up)
희망이라는 바람이 부네 (the wind called “hope” is blowing)
누군가 노을이 물든 저 길목을 걷겠지 (someone will walk that street faded by the sunset)
.
난 또 내일도 어제와 같은 꿈에 너와 머물겠지 (tomorrow, I’d also stayed with you in the same dream as yesterday)
언젠가 꿈속에 서로 만나듯이 (as when we meet in the dreams, someday)
저 바람을 타며 새가 날아가듯 (riding the wind, the bird is flying)
.
저 바다를 넘어 기찻길을 따라 새가 날아오르는 (crossing that sea, following the rail track, the rising bird)
하늘을 보라 커다란 날개를 펴고 가까이 가려해 (look at the sky, spread your wings wide, get closer)
우리가 살아온 날보다 내일이 더 길테니 (tomorrow is longer than the days we’ve lived)
.
나는 오늘도 어제와 같은 꿈에 너와 머물겠지 (today, I’d also stayed with you in the same dream as yesterday)
언젠가 꿈속에 서로 만나듯이 (as when we meet in the dreams, someday)
저 바람을 타며 새가 날아가듯 (riding the wind, the bird is flying)
.
저 바다를 넘어 기찻길을 따라 새가 날아오르는
하늘을 보라 커다란 날개를 펴고 가까이 가려해
우리가 살아온 날보다 내일이 더 길테니
..
Advertisements

R.E.M

R.E.M. Sometime almost 3 months ago I first had my ears on this song and it somehow cut deep into my heart. It feels so deep but I’m not sure I understood the song. So I asked around in Kim Tae-Won’s fan club, and was told that R.E.M stands for Rapid Eye Movement. (which was not such a big help to understand the song, still -_-) It is composed and written by Kim Tae-Won, as you might have already figured.
.
This song is so deep and my biggest issue is that I’m not sure what it’s about. Ow, note that this song is sang by Kim Tae-Won~^^ except for the part that’s started with (*) mark which is sang by Lee Seung-Cheul. And as so, this song was inserted in Boohwal’s 8th album, 새벽, released in 2002.
.
R.E.M
.
사라지는 저 기억에 지나버린   (passing that missing memory)
있는거라 말 하기에는 너무 흐려져 가는   (to say that it’d be there, it’s too blurred)
지나는 아이의 눈에 잠시는 보여지는  (in the eyes of a passing child, it was seen for a while)
시간으로 전해지게 되 정해지는 모든 일 (it’s passed over time, that’s how everything is)
.
단 하루도 저 기억에 물들어버린  (even in one day, that memory was tainted)
있는거라 말 하기에는 너무 흐려져 가는   (to say that it’d be there, it’s too blurred)
지나는 아이의 눈에 잠시는 보여지는   (in the eyes of a passing child, it was seen for a while)
시간으로 전해지게 되 정해지는 모든 일  (it’s passed over time, that’s how everything is)
.
* 어딘가 그 어딘가  (Somehere, in that somewhere)
갈 수 없어도 항상 있어온 너   (even when I can’t go there, you’re always here)
아이야! 저 먼 곳에 이 순간도 흘러가네~  (Child! In that far away place, this moment is also elapsing!)
.
%d bloggers like this: