Star’s Diary: Chae Jemin (1)

[스타일기]부활 채제민① “불량학생들의 우두머리였다”

“Used to be the boss of bad students”

Released May 19th, 2010, 09.42 am, edited 11.09 am 

채제민(오른쪽)은 어린 시절 촉망받는 복싱 유망주였다

=Chae Jemin (right), in his younger days was a prospective boxer.=

1985년 봄, 인천의 한 복싱체육관. 샌드백 주변으로 사람들이 몰려들었다. 빠른 주먹과 현란한 몸놀림. 고등학생의 훈련에 구경꾼들은 이내 감탄사를 연발했다. 

Spring 1985, a boxing training center in Incheon. People were gathering around a sandbag. Fast punches and brilliant body movements. The audience watching this high school boxing training was filled with admiration. 

복싱이 최고 인기 스포츠였던 시절. 소년 채제민은 체육관 내 최고 스타였다. 나가는 대회마다 상의 주인이 됐다. 받은 트로피는 체육관 입구에 떡하니 걸렸다. 후배들은 이런 그를 살아있는 교과서로 여겼다. 그러나 오랜만에 체육관을 찾은 채제민은 동경 어린 시선이 달갑지 않았다. 남의 속도 모르는 찬사라고 생각했다. 기량이 이전과 비교해 현저히 떨어진 탓이었다. 많아지는 잡생각. 뻗는 주먹에서 집중력은 사라진 지 오래였다. 

The time when boxing was the most popular sport. Boy Chae Jemin was a star in the gymnasium. He owns every prize for all competitions he joined. The trophies he received was hung on the entrance to the gymnasium. Juniors thought of him as a living “textbook of boxing.” However, after sometime being absent, young Jemin didn’t find the gym satisfied him. 남의 속도 모르는 찬사라고 생각했다. He blamed it on his skills that wasn’t as remarkable as before. 많아지는 잡생각. For sometime, his concentration power had gone  from his outstretched fist. 

처음 복싱 글러브를 낀 건 중학생 때였다. 그는 다른 운동을 할 수도 있었다. 다양한 종목 체육부의 스카우트 대상이었기 때문이다. 큰 키와 넓은 어깨. 또래 친구들보다 두 배가량 큰 손은 어떤 운동에도 재목으로 보였다. 

He was in junior high when he first put his hands into boxing gloves. He could have also done other sports. It’s because he’s got a lot of scoutings for various fields of sports. Tall figure and wide shoulders. 또래 친구들보다 두 배가량 큰 손은 어떤 운동에도 재목으로 보였다. 

처음 시작한 운동은 유도. 기량은 탁월했다. 그를 매트에 넘어뜨리는 또래 선수가 없을 정도였다. 그러나 시간이 흐를수록 시선은 자꾸 다른 곳을 향했다. 텔레비전에서 외국선수들을 통쾌하게 쓰러뜨리는 WBC 라이트 플라이급 챔피언 장정구처럼 복싱선수가 되고 싶었다. 

The first sport he ever started was judo. His was talented. There was almost no other athletes who could blow him down the mat. But as time went by, he started to look other direction. He wanted to become a boxer like the athlete he saw on TV blowing off his foreign opponent, the champion of WBC light play Jang Jeong-Gu. 

긴 고민 끝에 찾은 복싱체육관. 관장과 선수들은 환영 일색이었다. 세계챔피언 감이라며 모두 함께 할 것을 제의했다. 다음 날 채제민은 매트 대신 링 위에 섰다. 글러브를 끼고 차근차근 세계챔피언의 꿈을 키워나갔다. 관장의 말처럼 실력은 일취월장했다. 짧은 훈련에도 불구하고 지역대회 상을 모두 휩쓸었다. 

After a long thought, he visited a boxing gym. The head of the gym and other athletes all welcomed him. 세계챔피언 감이라며 모두 함께 할 것을 제의했다. The next day, Chae Jemin was standing on the ring instead of a mat. 

고등학생이 되면서 기량은 성인과 맞붙어도 될 정도로 탄탄해졌다. 그러나 멈출 줄 모르던 상승세는 2학년이 되면서 제동이 걸렸다. 아버지가 고혈압에 이은 중풍으로 세상을 떠났다. 아버지는 채제민을 유독 아꼈다. 어려운 형편에도 운동을 선택한 아들을 끊임없이 지원했다. 

As he enters high school, his skills progresses that he was srong enough to level  a fight with adult boxer. But as he enters the second year of high school, right when he was progressing the most, he stumbled upon a braking stone. His father passed away from hypertension paralysis. His father loved Chae Jemin so much. Despite the difficult circumstances, he unendedly supported his son who chose to be an athlete. 

“아버지는 산과 같았다. 한없이 큰 그늘로 고생 없이 자라게 해주셨다. 운동을 마치고 돌아올 때마다 ‘우리 아들, 실력 좀 보자’며 씨름자세 시늉을 하시고는 했는데….” 

“My father was like a mountain. 한없이 큰 그늘로 고생 없이 자라게 해주셨다. Everytime when I finish exercising, he would pose pose like he would challenge me in a fight and say, “my son, let’s see what you’ve got,”… 

아버지의 공백은 긴 방황으로 이어졌다. 링이 아닌 학교 안팎에서 주먹을 휘두르는 날이 많아졌다. 복싱으로 단련된 주먹에 상대는 매번 맥없이 쓰러졌다. 한바탕 소란 뒤 이들과 친구가 된 채제민은 자연스럽게 불량학생들의 우두머리로 떠올랐다. 계속된 불미스러운 사건들. 학교에 불려가던 어머니는 어느덧 경찰서를 드나들기 시작했다. 

The emptiness his father had left took him to a long wandering. The days when he’d throw about his fist in and outside school, instead of in the boxing ring, increased. Several times his opponents would pass out from meeting his boxing-trained fist. 한바탕 소란 뒤 이들과 친구가 된 채제민은 he naturally became the leader of the bad students. The unfavorable incidents. His mother was called to come to school often, and one day, she started to frequent to police station.

“사춘기였던 탓에 어머니 말씀이 잔소리로 들렸다. 그 때 불효를 아직까지 뼈저리게 후회한다.”

“I was a teenager, my mother’s words were just just nagging for me. The regret I feel from that time still cuts deep into my heart.”

방황 끝에서 다시 찾은 체육관. 손에 낀 글러브는 낯설었다. 이전에 쏟은 열정은 찾아볼 수 없었다. 샌드백을 마주해도 소용없었다. 눈에 들어오는 건 전신거울에 비친 10kg이 불어난 몸뚱이뿐이었다. 관장은 체급을 올려서라도 강행할 것을 주문했다. 한 체급만 올려도 몇 배 더 고생해야하는 복싱. 세계챔피언의 꿈은 멀게만 느껴졌다. 채제민은 조용히 글러브를 벗고 가방을 짊어졌다. 허망하게 무너진 꿈. 그러나 표정은 어둡지만은 않았다.

By the end of his wandering, he came back to the gym. It felt weird to put the gloves on again. The passion that he had before was no where to be found. It was no use even when he stood in front of a sandbag. All he saw was his reflection on the full-body mirror, his 10kg increased weight. 관장은 체급을 올려서라도 강행할 것을 주문했다. In boxing, you have to work manifold times harder even if you only step up one weight class. He only felt the dream to become the world champion slipping away. Chae Jemin took off his gloves quitely and packed his bag. A dream that ended in vain. But it wasn’t only darkness in his expression.

“그간 복싱에서 배운 인내로 모든 해낼 수 있을 것 같았다.” 

“That time, I felt like I could do anything with the preserverance I learned from boxing.”

멀어지는 체육관에서 얻은 교훈. 그것은 이후 새로운 꿈을 쫒는 발판이 됐다. 바로 음악이었다. 

A lesson he learned from the gym that he had departed. It became a stepping stone when he went to follow his new dream. It was music.

고등학교를 갓 졸업한 채제민이 연주발표회에서 드럼을 치고 있다.

 =Chae Jemin playing the drum in a musical competition, just as he graduated from high school.=

Translated by

Reporter: 황용희 기자 (Hwang Yong-Hee) 


In Memoriam

Boohwal and Baekdusan, supported by several other rock bands held a free concert to raise donation for the family of the navy officers who died in the vessel last March. The vessel was suspied to have sunk because of a torpedo shot by North Korea, and the issue is currently still under investigation.

I’ll stay out of politics just for the sake of my blog, and on the right hand side is the concert poster. I’ll edit with pictures if I can get one from free source. (meaning doesn’t belong to an individual)

The concert was today, starting 6 pm, in Hongdae’s Rolling Hall.

Baekdoosan and Boohal came out last (I don’t know who came out first), each band performed 5 songs for the audience.

credit to Baekdoosan Fan Cafe ^^

From left: Seo Jae-Hyuck, (**), Chae Jemin, (**), Baekdoosan’s drummer Park Chan (he’s tall!), (**), Jeong Dong-Ha, Baekdoosan’s leader/vocal Yoon Hyeon-Sang, Kim Tae-Won, Baekdoosan’s guitarist Kim Do-Gyun (his really cool! I wish I could see him live one day^^)

~~missing from this picture: Baekdoosan’s bassist Kim Chang-Sik

Ajou University Festival

Spring in Korea means, university festivals. University festival means, artists coming to campus! Yes, Boohwal was in Ajou University, Suwon last night! ^ㅇ^ I took 40 minutes subway ride followed by an hour bus ride (it used to be half an hour, the traffic was really crazzzy!!) to get there. Arrived at 6, had dinner, and head to the stadium where the stage was suppose to be at, but they moved it to the gymnasium becoz of the rain. So!

Luckily I met some other fans, coz my friend (who attends Ajou) was really sleepy and she slept on the chair next to me while Ajou University students perform their.. talents^^

Boohwal showed up at sometime around 10 pm’ish, and they perform for nearly an hour until 11 pm. They started with 코끼리 탈출하다, followed with Lonely Night. They sang among others 사랑이란건, Never Ending Story, Someday (love it!), and closed with 비와 당신의 이야기. (Yes, I’ll review each of these songs once I have the time to^^)

I took the first picture during the opening, which was instrumental, so Dongha Oppa wasn’t out yet. My camera ran out of battery (yeah, smart eh!) in the middle of the concert, and it ain’t the best camera one could have… so bear with the quality!^^

I can’t be happier coz I met them for the 6th time, even though I couldn’t talk with them this time. Gotta run to catch the last train back to Seoul ㅠㅠ but I’m happy!^^ I’m gonna see them perform this Friday again anyways 🙂

Ow, well, if you happen to be in Seoul today, stop by the “Rolling Hall” in Hongdae. Boohwal, together with Baekdusan, H2O and more lines of Korea’s best rock bands are performing there at 7pm tonight. The entrance is for free, but you are expected to voluntarily donate some money to help the victims and the family of the navy ship that sinks in Korea sometime ago. (I was thinking of going, but it feels morally wrong to go see them while this is a concert for a good cause – that, and I’m running out of cash… -_-;)

I’ll post something if the newspaper publish the story tomorrow tho!^^

Little Wing (project band)

I feel like writing about Seo Jae-Hyuk today.. (God, it’s almost a month since I last saw him>_<)

This is “Little Wing”, a project band that Seo Jae-Hyuk and Chae Jemin was part of.

The idea to make this project band started in the end of 2004. Back then, 서재혁, 채제민엄수한 who were all 부활 members, plus 이준, the four of them had the idea to start a project band, not for the money, not for the fans, not for anything else, but just to have fun! To do music that they like, to do music for they love it! Just for the music itself! An Indie Band, basically – except for the fact they’re all professionals…^^ So.. that was how the idea of Little Wing first started…

The idea was left .. as an idea… for quiet some time. Jemin Oppa, Jae-Hyuck Oppa, and Soo-Han (Oraboni?^^;) were busy with Boohwal’s 10th album, each also had their personal sessions, and this and that…

But in the end, the idea finally came into reality in 2006. Little Wing, as a project band, did not release any albums, but they perform LIVE!^^ That’s what music is about, and that’s why they rock! (Well, I believe they do, I never had the chance to see them perform.. ㅜㅜ) Their first concert was on March 30th, 2006, in Hongdae’s Sound Holic.

The members were a little bit different than the pioneers (^^).

On the picture above: Zakky (guitar), Lee Jun (guitar), Chae Jemin (drum), and Seo Jae-Hyuck (bass).

Zakky Kim, is a guitarist, formerly a member of a band called “아프락사스” in 1987-89. He’s a single fighter type (if you know what I mean^^), he played guitar or worked with, among others: Korn, Alicia Keys, Oasis, DOA.

Lee Jun, he’s also a renowned guitarist and music producer. He’d sometimes play session for Boohwal, as well, among others in MTV The Stage performance (check on “Recorded Session”, you’d find him^^). He played the guitar and also worked on the production of several musicals, among others “Subway Line 1” (지하철1호선), “Mamamia”, “Hedwig and the Angry Inch”.

Seo Jae-Hyuck and Chae Jemin, .. well.. there’s just too much to say about them that one paragraph wouldn’t fit, would it ^^

Little Wing's 1st concert (2006)

Little Wing's 2nd concert, 2006

Little Wing's joined concert with Seo Muntak (2007)

Picture source from Little Wing’s homepage, and background story from one of the members ^^*

너는 하얗다 (You Are Pure)

Starting from today, Boohwal’s fan club is having a vote to find out which song is most popular among the songs in the album Retrospect II, aside from 사랑이란건 (Love Is/The Thing Called Love) and 사랑할수록 (The More I Love). My bet is the most popular song is likely to be considered for the next music video nomination.

No, I didn’t publish this song coz it’s taking the lead. I’m just publishing it as part of the Retrospect II lyrics rally, but if you want to response what’s your favorite among the songs in this album, do response! I’ll pass the message 🙂 The voting is taking place from today til May 31st.

너는 하얗다    =You are pure <white>=

Composed by Jeong Dong-Ha, Lyrics written by Kim Tae-Won


항상 비어있는 가방을 들고 (always carry an empty bag)

그 어딘가를 흘로 걷고 (walking alone to that somewhere)

내 옆에 서 있는 함꼐 걷던 넌 (standing next to me, you walked together with me)

추억 속에 머무르고 (stay there in my memory)


항상 그런 거지 늘 그래왔지 (it’s always like that, always like that up to now)

난 사랑들이 이뤄질 즈음 (I, about the time love was coming to realization)

항상 바라봤지 떠나간 곳을 (always observed, the place they depart to)

그 이유조차 나도 모른 채 (without even knowing the reason)


같은 길을 같은 곳을 (the same street, the same place)

서로가 다른 시간에 지나치고 (we pass each other at different times)

너와 같이 걷던 길을 (the street I walked with you)

나 홀로 언제부턴지도 모른 채 (I by myself, I don’t know since when)

내가 가는 거지 (I walk that street)

Star’s Diary: Kim Tae-Won (3)

[스타일기]부활 김태원③ “김종서와의 만남, 이렇게 이뤄졌죠”

“Kim Jong-Seo, how I met him”

Released May 12th, 2010, 09.07 am 

2003년 발매된 부활 아홉 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 시계방향으로 엄수한, 김태원, 서재혁, 정단, 채제민)

=Group picture from Boohwal’s 9th album released in 2003 (From left to the clock direction: Eom Soo-Han, Kim Tae-Won, Seo Jae-Hyuk, Jeong Dan, Chae Jemin)= 

1984년 서대문구 영천시장은 음악인들로 북적였다. 그래서 입구에 위치한 서문악기사가 록의 메카로 떠올랐다. 김태원(45)은 진원지의 중심에 있었다. 그는 단골손님이었다. 거의 매일 합주연습실을 빌려 기타를 연습했다. 손놀림은 전광석화처럼 재빨랐다. 속주가 잘 치는 연주의 전형으로 여겨지던 시대. 김태원은 세계적인 기타리스트 잉베이 맘스틴의 손을 닮고 싶었다. 

1984년 서대문구 영천시장은 음악인들로 북적였다. 그래서 입구에 위치한 서문악기사가 록의 메카로 떠올랐다. 김태원(45)은 진원지의 중심에 있었다. He was a regular customer. Almost everyday, he borrowed a studio to practice guitar. The movements of his hand was fast as lightning. . 속주가 잘 치는 연주의 전형으로 여겨지던 시대. Kim Tae-Won wants his hands to be like that of world’s renowned guitarist Yngwie Malmsteen. 

“그 때는 몰랐다. 그게 모방에 불과하다는 것을….” 

“I didn’t know then. It was nothing more than copying…” 

김태원은 갈고닦은 실력을 무대에서 선보였다. 마산, 광주를 전전하다 둥지를 튼 곳이 바로 용인관광카바레였다. 연주는 중노동이었다. 매일 3시간 이상을 무대에 서야했다. 피로는 뜨거운 호응 덕에 겨우 잊을 수 있었지만 문제는 취객이었다. ‘딴따라’로 시작하는 곤욕은 매번 그를 초라하게 쓰러뜨렸다. 

Kim Tae Won’s sharpened skills were seen on the stage. He traveled around to Masan, Gwangju, but it was Yongin Tourist Cabaret that became his “nest“. Playing music was hard labor. He had to stand on the stage for more than 3 hours everyday. He can deal with tiredness thanks for the hot response from the audience, but the problem was drunk customers. Starting with insults, he was knowcked down miserably several times. 

“음악에 투신한 뒤 처음으로 회의를 느꼈다. 돈벌이 수단으로만 여겼다면 일찍 그만뒀을 거다.” 

“For the first time since I engaged myself in music, I felt pessimistic. Had I thought of music as merely to earn money, I would have quit a long time ago.” 

하루 일당은 천 원. 빠듯한 살림에 끼니는 숙소에서 해결했다. 밥상은 단출했다. 신 김치 하나로 밥을 넘겼다. 대충 허기를 때우면 인근 다방에서 휴식을 가졌다. 쌍화차를 시켜놓고 음악을 만끽했다. 찻값을 계산하고 남는 돈은 모두 합주연습실 대여료로 사용했다. 숙소에서도 연습은 가능했지만 도태할 것을 우려했다. 우물 안 개구리가 되고 싶지 않았다. 더 넓은 세상을 만나고 싶었다. 

My one day salary was one thousand won. It was barely than enough for living, but meals were provided in his lodging. The dining table was simple. Rice and a sour kimchi. When he feels hungry, he’d have dessert in a near teahouse. He orders “Ssanghoicha” and enjoyed the music. The rest of his money was used to rent the music studio. He could practice in his lodging, but he worried he’d be kicked out. He didn’t want to be a frog in the well. He wanted to see a larger world. 

2002년 발매된 부활 여덟 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 김태원, 엄수한, 채제민, 이승철, 서재혁)

=Group picture from Boohwal’s 8th album released in 2002 (From left: Kim Tae-Won, Eom Soo-Han, Chae Jemin, Lee Seung-Cheol, Seo Jae-Hyuk)= 

서문악기사에서 바람은 이뤄졌다. 다양한 장르의 음악인들을 만나 정보를 교류했다. 뜻을 함께 할 친구들도 만들었다. 트럼펫 연주로 알게 된 베이시스트 이태윤을 비롯해 드러머 황태순, 기타리스트 이지웅과 밴드를 결성했다. 이름은 영화 ‘바람과 함께 사라지다’의 마지막 장면에 나오는 자막 ‘디 엔드(The End)’로 지었다. 

서문악기사에서 바람은 이뤄졌다. He came to meet musicians from various genre, and exchange information with them. He also made friends who had the same meaning (intention) with him. Starting from the bassist Lee Tae-Yoon whom he met through his act on the trumpet, he made a band with drummer Hwang Tae-Soon and guitarist Lee Jiung. The name used the final subtitle of the movie “Gone with the Wind,” “The End”. 

김종서가 보컬로 합류한 뒤 디 엔드는 공연을 기획했다. 김태원은 연주 외에 홍보를 맡았다. 명동, 대학로 등을 동분서주하며 전봇대와 건물 벽에 전단지를 붙였다. 엄연한 불법 행위였다. 경찰관을 따돌리지 못하면 어김없이 파출소로 끌려갔다. 훈계를 받고 풀려날 수 있는 가벼운 죄였지만 김태원에게는 예외였다. 호통과 함께 몽둥이가 날아들었다. 무명 연주인에 대한 삐딱한 시선때문이었다. 

After Kim Jong-Seo joined them, the band The End planned a concert. Kim Tae-Won, aside from playing guitar, was in charge of promotion. Busily going around Myeongdong, Daehangro, and other places, he attached leaflets on telephone poles and building walls. It was a solemnly illegal act. 경찰관을 따돌리지 못하면 어김없이 파출소로 끌려갔다. It was actually a small crime that he should be released after being admonished, but Kim Tae-Won was an exception. He was yelled at and hit with a heavy stick. It was because of a negative view toward unknown musicians.

“신변을 묻는 경찰관에게 ‘음악인’이라고 말할 때마다 사단이 났다.”

파출소를 나오는 얼굴은 멍이 들었다. 하지만 김태원은 개의치 않았다. 진짜 음악인이 되는 과정이라 여겼다. 시퍼런 멍은 영광의 상처였다. 

Coming out of the police station, his face was bruised. But Kim Tae-Won didn’t care about it. He thought of it as a process of becoming a real musician. A blackish bruise was a a glorious wound. 

2000년 발매된 부활 일곱 번째 앨범에 실린 단체 사진(왼쪽부터 이성욱, 김태원, 엄수한, 서재혁, 김관진)

=Group picture from Boohwal’s 7th album released in 2000 (From left: Lee Song-Uk, Kim Tae-Won, Eom Soo-Han, Seo Jae-Hyuk, Kim Kwang-Jin)= 

Translated by

Reporter: 황용희 기자 (Hwang Yong-Hee) 


가능성 (Possibility)

This is the title song of the 6th Album, released in 1999. This is also the first album that drummer 채제민 took part in.^^

I actually didn’t dig this far back, even though I had heard the song in youtube before (probably the video quality wasn’t the best there is..) Given Boohwal’s 25 years history, it’s not surprising that I don’t know one or two songs (actually more^^;) But after the Wonderful Days Concert I went to nearly 2 months ago, one part of this song keep rolling again and again in my head, “비가오네.. 그 누가 지나쳐 갈…” and I couldn’t grab the rest of the lyrics, but 비가오네.. keeps playing in my head ^^ (it means “it’s raining”)

Oh, as I said, I couldn’t find a good video for this song. So you gotta get your self the album to really appreciate this song ^_^ The album’s title이상(理想) 시선 (an Ideal Gaze), and the original vocal was김기연 (Kim Ki-Yeon). I personally prefer Dongha Oppa’s version though ^^ (too bad they don’t remake this song, they should..) But best is to hear it life.. ^_^ (too bad I don’t have that option every time I wanna hear this song.. :p)

The lyrics goes as follow..


어느 순간부터 하늘이 세상에 내리는 비인지
The rain that falls from the sky from sometime
눈이 부시어 두 눈 감은 채 잠든 사이로
It’s so bright that I closed my eyes, when I fell asleep..
버스가 오지 않은 오래된 거리 정거장에
The bus isn’t coming, on the bus stop of a long street
낡은 radio (radio) 예보에 없던 비가 내리네
The rain that wasn’t predicted on an old radio’s weathercast is falling
차창 밖으로 스쳐가는 낯선 이들의 시선들
The look in the faces of the people I don’t know outside of the window
우연한 이 비처럼 그리운 (그리운) 이름
Just as this coincidental rain, that name that I missed
그리운 비가 오네 그 누가 지나쳐 갈 아스팔트 위로
The rain I longed for falls.. on the street that someone will pass
얼마나 많은 시간들을 내가 더 기다려야만 하나
I wonder how many hours I should wait
비가 오네 그 누가 지나쳐 갈 아스팔트 위로
The rain comes.. on that asphalt someone’s gonna pass through
너무나 많은 시간들을 나는 기다리나
Have I wait for so many hours..
내가 알 수 없을 순간 너는 날 스쳐가겠지만
You might pass by at a moment I have no way of knowing
낡은 radio (radio) 예보에 없던 비가 내리네
The rain that wasn’t predicted on an old radio’s weathercast is falling
차창 밖으로 스쳐가는 낯선 이들의 시선들
우연한 이 비처럼 그리운 (그리운) 이름
그리운 비가 오네 그 누가 지나쳐 갈 아스팔트 위로
얼마나 많은 시간들을 내가 더 기다려야만 하나
비가 오네 그 누가 지나쳐 갈 아스팔트 위로
너무나 많은 시간들을 나는 기다리나
비가 오네 그 누가 지나쳐 갈 아스팔트 위로
얼마나 많은 시간들을 내가 더 기다려야만 하나
비가 오네 그 누가 지나쳐 갈 아스팔트 위로
너무나 많은 시간들을 나는 기다리나
I started writing this post on March 25th, and I’ve met Boohwal more times since then. If my memory doesn’t betray me, this song is always on the list of their concert 🙂
%d bloggers like this: